F一Move魯夫 發表於 2013-5-10 18:58:02

網辱譯者「吃屎」男破日文起訴!

http://lh5.ggpht.com/-2cko7si10to/UYyjiOhYEAI/AAAAAAABR1I/gIoM3c5taOg/Image.jpg?imgmax=800

【張沛森╱桃園報導】中壢一名吳姓男子,去年購買《變態王子與不笑貓2》小說閱讀後,上網批評翻譯錯誤百出,還稱「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」、「我幹你老師」,經黃姓譯者提告,吳男出庭表示,接觸日文長達五年,一般讀寫沒問題,還指翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,但當檢方拿出一段原文內容要他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,昨依加重誹謗罪起訴。 稱有「122個錯誤」起訴指出,吳廷文(二十二歲)去年四月間購買尖端出版社出版、由黃姓男子翻譯的《變態王子與不笑貓2》小說(原文為日文)閱讀後,在同年四月二十四日、二十五日登入「流鳴別館」部落格網站發表評論,稱「上個廁所看個幾頁就又一堆錯誤」、「尖端也開始亂翻譯了」、「我幹你老師」、「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」等。
譯者黃男看到後憤而提告;吳男出庭稱,翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,還說自己接觸日文五年,一般聽說讀寫都有一定程度,認為翻譯品質不佳,造成他閱讀困擾,才會發表自己的看法。 要求翻譯卻啞口但檢察官當庭拿出同本小說的日本原文書請他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,檢方認為他日文程度不佳,僅因對部分翻譯內容不滿便妄加評論,昨依涉嫌加重誹謗罪起訴。
《蘋果》昨到吳男住處遭社區警衛拒絕開門,附近住戶說:「吳男好像去當兵了!」另黃姓譯者也未回應。原文連結:http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20130510/35008302/applesearch/%E7%B6%B2%E8%BE%B1%E8%AD%AF%E8%80%85%E3%80%8C%E5%90%83%E5%B1%8E%E3%80%8D%E7%94%B7%E7%A0%B4%E6%97%A5%E6%96%87%E8%B5%B7%E8%A8%B4
轉載自模物語

GreenTurtle 發表於 2013-5-11 00:11:04

這傢伙是自作自受...

化肥 發表於 2013-5-11 13:50:57

渣渣 屎大林((不

md0090165 發表於 2013-5-11 17:43:58

這難道就是傳說中的屁孩進化版
屁男?? 開玩笑的
是說圖片感覺有種很強的既視感
是錯覺嗎?

o1234555 發表於 2013-5-12 14:22:28

覺得這個辱罵譯者的人有點誇張...
基本上能夠當到大型出版社的譯者還是有幾把刷子吧!假如你真的很厲害也就算了,自己又是那樣還罵人那麼難聽!真的的吼:dizzy:

hotaru1827 發表於 2013-5-18 23:37:10

他日文那麼強幹嘛不買原文書

庵逮疾風 發表於 2013-6-12 23:08:06

很明顯的拿石頭砸自己腳的例子,果然無知也是一種罪過。

化肥 發表於 2013-6-14 13:49:02

為與不為 知與不知有做總比沒做好 知道總比不知道好 這種人 應該是CIA派來的吧(笑)

Journey 發表於 2013-7-20 20:59:54

原作者知道感想如何...
心想如果我沒出這本可能就可避免這場紛爭

TheDark 發表於 2013-7-22 18:38:35

所以究竟有沒有翻錯呢?@@"

其實我比較在意這個……
因為我語言能力不好但還是轉錄了一堆人攻擊某洪姓女士的文章 (中二無誤!)
頁: [1]
查看完整版本: 網辱譯者「吃屎」男破日文起訴!