TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 11050|推文: 37
列印 上一主題 下一主題

No.029 // 2014冬 // 農林

[複製連結]
跳轉到指定樓層
原PO
發表於 2013-12-15 04:41:24 | 只看該作者 推文獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式




若對於本作品有任何瑕疵或其他問題者,歡迎在以下推文
推文時請務必指出正確的集數以及客觀的問題點,以便最後的v2或是BDrip能夠呈現最高的品質
凡是在本版推文的,監督都會給予豐厚的獎勵!!


監督 : 圓光少女
翻譯 : 天竜の咆哮
校譯 : 趴趴熊
校正 : 圓光少女
時軸 : 圓光少女
字幕特效 : 圓光少女
歌詞特效 : 圓光少女、菲雅
720P壓製 : 圓光少女、征天
1080P壓製 : 爆頭專家
海報 : 睡覺
宣傳 : 圓光少女


頭香
發表於 2014-1-12 04:44:17 | 只看該作者
本帖最後由 naru3803158 於 2014-1-12 18:57 編輯

01 720P

渣渣翻譯初次擔任翻譯請見諒(艸



02:39 私を宇宙一幸せにしてくれる人です
給予我宇宙第一幸福的人

03:33 ええ加減虚しくならーへの
不要這麼空虛好嗎?

05:56 マタドール俺かいよ
我是鬥牛士嘛!

10:33 二...二度と私に口答えしないことだ
以...以後再也不准跟我頂嘴

16:41 イボイボがフレッシュなキュウリ
帶刺的新鮮小黃瓜

16:55 林業工学科から分けてもらったマツタケとか
還有和森林工程科那邊要來的松茸

17:07 何がいけなかったっていうだよ
你說說看哪裡不行了





評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 お疲れさん

查看全部評分

3#
 原PO| 發表於 2014-1-18 08:59:48 | 只看該作者
#02 720
17:00 字幕好像不小心被我註解掉了(艸
4#
發表於 2014-1-18 10:17:44 | 只看該作者
動畫從17.00至17.05怎麼沒有翻譯,就是注釋dd那段

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

5#
發表於 2014-1-18 13:45:03 | 只看該作者
第二集 09:18==>> 「……隊伍合作」 應該是 「……團隊合作」 吧

評分

參與人數 2凸度 +5 天龍幣 +44 八卦度 +5 收起 理由
hoshimiya + 5 + 5 + 5
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

6#
發表於 2014-1-18 19:12:02 | 只看該作者
錯誤回報
[TUcaptions-Ako][No-Rin][02][TV-720P][BIG5].mp4

1. [04:28] 為什麼為什麼? 難怪佳佳累了嗎? > 為什麼為什麼? 難道佳佳累了嗎? 難怪>難道
2. [07:28] 有就是說沒有被雄蕊被碰到就懷孕了>也就是說沒有被雄蕊碰到就懷孕了  多了個被


評分

參與人數 1凸度 +10 天龍幣 +10 八卦度 +10 收起 理由
hoshimiya + 10 + 10 + 10

查看全部評分

7#
 原PO| 發表於 2014-1-18 21:51:36 | 只看該作者
#02v2 720p

17:00 DD -> DT
註解:DT,為童貞(DouTei)的略稱。2002年,みうらじゅん和伊集院光的書「D.T.」發行後,成為DT代稱童貞的起源
參考資料:http://dic.nicovideo.jp/a/dt

靠,這樣也一個NETA....
繼續補= =......

19:36 死神梗
19:54 21:56 出自歷史之眼  (聽都沒聽過OTL)
11:17 死亡筆記本 夜神月
19:20 JOJO梗

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

8#
發表於 2014-1-19 17:29:28 | 只看該作者
請教一個待商確的地方:

日文裡一樣都是說「勉強」,但相對中文裡會視場合說:讀書、唸書、上課、學習、用功……等說法,本劇和貴組的其它作品,日後是否也會作調整呢?這裡統一翻作「學習」好像怪怪的  @@
9#
 原PO| 發表於 2014-1-19 18:32:21 | 只看該作者
internlin 發表於 2014-1-19 17:29
請教一個待商確的地方:

日文裡一樣都是說「勉強」,但相對中文裡會視場合說:讀書、唸書、上課、學習、用 ...

使用哪個詞主要還是看翻譯為主,除非很明確的表達出情境內容就是只能翻成唸書或上課這樣。
基本上學習就有包含用功、讀書、唸書,甚至也包含了叫人好好上課之類的意思,再加上日文可以直譯過來,所以大部分翻譯會很直覺的使用"學習"這個詞。
那以校正角度來說的話,因為這些詞描述的情境都差不多,所以也不太會挑說這邊的學習要改成唸書這樣。如果要改的話,最多也是用用功這個詞來替換吧。不過實務上校正對這個詞的敏感度真的不怎麼高就是了(抓頭...

如果真的覺得哪邊用學習讓你看起來很不順的話,可以直接報錯,能附上理由更好,畢竟我們在製作時有一定的時間壓力在,不會想這麼多,另一方面觀眾看的角度也可能和工作人員不同,說不定提出來的建議是更好的

感謝你的支持030/

點評

我個人聽到學習會反感(遮 對我來說讀書是讀書學習是學習阿WW  發表於 2014-1-19 21:57
426怎麼用和我們無關。而台灣確實也有在用學習這個詞,不過比較常用在作文上  發表於 2014-1-19 21:10
圓光426不用讀書只用學習~~  發表於 2014-1-19 20:27
10#
發表於 2014-1-19 18:52:35 | 只看該作者
感謝  ^^

有機會,看到時我就幫忙挑挑看好了  ^^
11#
發表於 2014-1-19 19:46:12 | 只看該作者
第二集:

08:27  跟著時代會染上疾病==>>時間久了會染上疾病

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝協助

查看全部評分

12#
發表於 2014-1-19 21:51:01 | 只看該作者
來我們學校        唸書  就學  就讀
期中考到了要努力  讀書  唸書 準備考試
                  功課趕不上進度  學業成就不佳  課業繁重
                  作事要認真努力

不好意思,這是我的一點語感啦,就給大家參考一下囉  ^_^"

點評

感謝協助,請盡量按照格式回報。  發表於 2014-1-19 22:02
13#
發表於 2014-1-21 20:59:27 | 只看該作者
嗯....昨天看日本聲優小八卦突然想到
農林第一集
2:00那邊 觀眾所說的"世界一可愛い"
應該是田村國王開演唱會時,觀眾全體大喊”ゆかり世界一可愛い”的梗

點評

不是田村冥王嗎(被SLB轟飛  發表於 2014-1-22 15:45

評分

參與人數 1凸度 +50 天龍幣 +50 八卦度 +50 收起 理由
韓校長 + 50 + 50 + 50 加一下

查看全部評分

14#
發表於 2014-1-26 12:42:46 | 只看該作者
第三集

00:23  《吶喊》,是挪威畫家愛德華.孟克(Edvard Munch)1893年的作品,不是梵谷的喔  ^^

評分

參與人數 2凸度 +75 天龍幣 +75 八卦度 +75 收起 理由
hoshimiya + 25 + 25 + 25
韓校長 + 50 + 50 + 50 感謝提供資訊

查看全部評分

15#
發表於 2014-1-26 13:05:42 | 只看該作者
第三集

譯文文氣商確

14:03 「…… 色情」 → 「H」 考慮上下文和情境 可以慮用像 「大色狼」、「好色鬼」、「色情狂」……之類的 ^^;;

評分

參與人數 2凸度 +5 天龍幣 +44 八卦度 +5 收起 理由
hoshimiya + 5 + 5 + 5
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

16#
發表於 2014-1-26 13:11:48 | 只看該作者
第三集

03:48  嗯......沒錯吧  →  嗯........弄錯了嗎?   
會比較符合情境,也比較符合文意

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

17#
發表於 2014-2-9 05:10:52 | 只看該作者
第4話 壓制 問題:

使用PS3播放,出現「檔案毀損,無法播放」,但前3話跟這季的所有番都播放正常,個人猜想,可能換了非標準的壓制參數,才會導致藍光播放機辨識不出來!

點評

基本上應該不會更動和設備相關的參數的(抓頭。我們會再和壓制部研究看看,感謝回報。  發表於 2014-2-9 05:21
18#
發表於 2014-2-9 06:17:27 | 只看該作者
本帖最後由 joypen 於 2014-2-9 06:50 編輯

關於上述回報問題,我後來用Avidemux把檔案設定為視訊(視頻)、音訊(音頻)皆copy不更改,重存成MP4就正常了,原因,我也搞不懂,以上,給你們作參考!

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝回報

查看全部評分

19#
發表於 2014-2-9 22:36:15 | 只看該作者
第五集

08:45  快點換新的底片  → 快點重新上妝   
嗯.......應該沒聽錯吧

點評

聽了之後沒錯,翻譯是新人,感謝(艸  發表於 2014-2-10 01:52

評分

參與人數 2凸度 +25 天龍幣 +64 八卦度 +25 收起 理由
hoshimiya + 25 + 25 + 25
韓校長 + 39 感謝您的回報喔

查看全部評分

20#
發表於 2014-2-10 01:00:14 | 只看該作者
本帖最後由 t0042380 於 2014-2-10 01:01 編輯

#04 720P
14:32 原來妳這啊 木下 → 原來妳在這啊 木下
這應該不是哏吧!?

NETA建議:
14:44 背景是Jimi Hendrix在Purple Haze的宣傳造型
背景音樂所使用的搖滾樂也是Jimi Hendrix 擅長領域,所以應該沒錯
其生命中的最後一次公開表演也正是即興表演

總覺得那個爆炸頭有哏 才跑去挖來的…

點評

喔喔~瞭改 還有那句Dark Matter不知道是單純的下流哏還是… 矮額,農林真是神坑…  發表於 2014-2-10 01:08
那爆炸頭雖然有查到...但感覺怪怪的就沒放了XD  發表於 2014-2-10 01:05

評分

參與人數 2凸度 +55 天龍幣 +94 八卦度 +55 收起 理由
hoshimiya + 55 + 55 + 55
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-4-20 09:01 , Processed in 0.073772 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表