TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 5765|推文: 12
列印 上一主題 下一主題

No.032 // 2014春 // 金色琴弦 Blue♪Sky

[複製連結]
原PO
發表於 2014-4-13 18:43:00 | 顯示全部樓層
本帖最後由 BEL0VED 於 2014-4-18 13:27 編輯

錯誤回報
第2集 720P
1. [12:13/14:46] 這個夢想已經… > その夢が…(後略) / 那個夢想已經…
2. [21:54] 中文歌詞漏翻

點評

ㄚㄚㄚㄚㄚㄚ(艸 COPY歌詞眼花了  發表於 2014-4-13 20:08

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

頭香
發表於 2014-4-27 23:24:32 | 顯示全部樓層
錯誤回報
第4集 720P
1. [09:27] 水嶋說的那句漏翻了(其實會不會是拉錯軸,而不是漏翻?因為在[09:57]我好像聽不有人說話,但是有翻譯到「萬歲!」。)
2. [22:06] 註解的空白部分好像太多了

用句建議
第4集 720P
1. [10:05] 不夠魅力 > 不夠魅力

話說我很喜歡OP的特效,很華麗喔!
ED也不錯,每個假名都用了不同顏色,很用心的說!
お疲れ様です!

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

3#
發表於 2014-6-1 18:29:05 | 顯示全部樓層
錯誤回報
第9集 720P
1. [15:15] 漏翻了靜說的「いや」

用句建議
第9集 720P
1. [02:27] 我還想說可以在冥加部長的指揮下 > 我還想說可以在冥加部長的指揮下
2. [02:38] 不可能成為我音樂的一員 > 不可能成為我音樂的一員
3. [14:28] 想跟妳談談戀愛 > 想跟妳談談戀愛

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
leichawan222 + 39 感謝協助

查看全部評分

4#
發表於 2014-6-8 15:22:35 | 顯示全部樓層
錯誤回報
第10集 720P
1. [04:03] 註解部分的「…出生於…」超出了註解框的範圍
2. [07:55] 漏翻了仁亞說的「小日向…大丈夫か?」

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
leichawan222 + 39 感謝協助

查看全部評分

5#
發表於 2014-6-15 16:28:10 | 顯示全部樓層
用句建議
第11集 720P
1. [14:46] 小姐 > 小姐
3. [15:44] 妳忘記了嗎 > 妳記不起來
3. [16:04] 如果讓你贏的話> 如果你輸了的話

第二、三句原本翻譯的意思是沒有問題的,但是我覺得用原文的字詞來翻譯比較好。

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

6#
發表於 2014-6-23 11:49:53 | 顯示全部樓層
錯誤回報
第12集 720P
1. [09:23-09:35] 時軸錯誤,整句慢了?
2. [16:20] 時軸錯誤,頭的部分慢了

整季終於完了~
お疲れ様です!

評分

參與人數 1凸度 +39 天龍幣 +39 八卦度 +39 收起 理由
leichawan222 + 39 + 39 + 39 感謝協助

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-3 10:46 , Processed in 0.035110 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表