TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 5902|推文: 23
列印 上一主題 下一主題

No.037 // 2014夏 // Free! -Eternal Summer-

[複製連結]
原PO
發表於 2014-9-1 16:07:10 | 顯示全部樓層
本帖最後由 evachou 於 2014-9-8 14:06 編輯

一口氣看完的.....很喜歡這部作品, 所以認真了@@

第1集 720
5:29 黑色的也好快→クロール 自由式也很快
5:49 還是一樣單純的笨蛋→膝曲げ過ぎた 膝蓋角度太大
9:42 沒有實際遊戲的地方→実際泳いでるところ見てもらえないし 沒辦法讓新生看到我們游泳的樣子
10:07 現在還有點時間→今からタイムを測ってやるから 現在開始測量時間
12:50 看看這季節→そんなもん実績つけりゃいくらでも入ってくるだろう 只要闖出成績就不缺人了吧
12:59 為了這一刻→その実績作りに 為了讓你們能拿出漂亮成績單
13:50 有比賽的傢伙要快點融入氣份→大会に慣れてねぇ奴はこの雰囲気早くつかめ 還不習慣大全比賽傢伙儘早抓住這種感覺
14:23 個人項目→種目にリレーがない 項目中沒有接力賽
15:25 沒有紀錄→勝ち負けや記録に興味ないけど 就算對勝負紀錄沒興趣
18:23 那裡那裡→語尾語尾
18:27 才不要→もげじゃねぇよ
18:30  把哥哥帶過去→お兄ちゃんを連れて行かないで 別帶走我哥哥
19:14 陪你游→泳がせてやる 讓你遊
**預告裡的翻的"哥吉拉"就是前面語尾的もげ

第2集 720
00:42 去那找找看→見つけたんだ 找到了
00:59 少一句お前らしくねぇよ
7:37 連環圖→古式泳法
7:45 想參加人的不多→メインの企画が思いつかなくて 主要項目還沒想要到做什麼
7:47 認識的人想參加→なんかアイデイアないか 有沒有什麼想法
7:49 參加看看→考えようよ 想想看
8:18 講解蝶式的美好→バタフライのフォームの美しさを競う対決 蝶式的優美度比賽
8:19 →題して、バッターオブビュティー 名為蝶式之美
8:41 →大会でも目玉になる行儀 大會也能變成引人注目的活動
8:50 渚說的應該リターンズ?
9:11 奇怪的想法→いつまでも呑気なもんだぜ 總是悠哉的傢伙
9:50 比賽→試合慣れする 習慣比賽
9:53 中田→中川 (雖然不重要但後面出現了很多次...)
10:17 打從心理→胸を張って 想要能自信地和學長在同一個隊伍一起游泳
10:25 和遙他們說過→遙たちのことを言ってらんねぇい 沒資格說他們
10:30 好好地把隊伍組起來→ちゃんとしたチームもできてねぇ 我連個完整的隊伍都沒有
11:33 被留下來→これから追試だそうです 接下來好像要補考
12:18 宿舍沒開→人気がなかった 宿舍裡沒什麼人
12:45 認知→周りに 我身邊姓御子柴的人只有一個
13:13 沒人知道我→地元じゃ俺の名知らない奴いなかったし 在地人沒人不知道我是誰
13:52 對游泳沒興趣→水泳なんて持てねぇし 游泳一點都不受女孩歡迎
14:14 只有今天→恐縮です 不敢當
15:33 聯絡不到人→連絡がくれない 完全不和我聯絡
15:58 御子柴茂太郎→御子柴百太郎 みこしばももたろう wiki有介紹, cast表也有寫
19:11 不要大意→食いちぎられないように 小心可別被咬成碎片
19:16 我期待著→正合我意 會不會好一點?
21:24 好好想一下→歓迎するぜ 我們很歡迎你來喔
21:34 有神明在→噛み付かれそうで 快被咬到了
23:38 讓我見識側泳→魅せられて 著迷了

第3集 720
00:07 奇怪→大げさ 誇張
00:29 好機會→ちゃーす 你好
00:47 換房間→ベッド下派 喜歡睡下鋪
00:51 你也知道→下派 你也是下鋪啊
1:08 我會孤單→你不在身邊她很孤單 (指江, 不是山崎)
7:18 不→ブレ 蛙式
12:15 少了一句→恋すれば 戀愛後變強
12:18 名言→真似 在模仿小天老師?
13:14 胸膛→谷間  指的...不是指乳溝?
15:55 我只負責招待→俺に振るな 別問我
16:20 一點念頭→誤魔化してもダメだよ 不用瞞我們了/不用再騙我們了
18:01 以這裡→腰
18:03 漂在水上→息を吐くタイミングで水をかけ 在吐氣時划動手臂
18:49 少一句→必死にあがく僕の姿美しくない 我拼命揮動四肢的樣子
19:13 練習的話→練習後なら
19:15 有點期待→お前に借りもあるし 我還欠你一次
20:29 特訓のお礼にケーキでもッて思ったんですけど 特訓謝禮本來是要送蛋糕的
21:09 自己游→泳げるようになちゃった 都會游了
21:24 素直にいちゃったほうが跟他講實話比較好吧
21:25 いや、それはさすがに… 那也太...

第4集 720
2:41 桃太郎→百太郎 (後面他的名字都有問題)
3:51 確認→抜き打ち 突襲檢查
7:32 →お前の粗っぽい泳ぎ方じゃ 像你那樣橫衝直撞的游泳方式
7:39 比哪一件都好→何より薄くて軽いし 重點是又薄又輕
10:14 再見面時→敢えて 我才什麼都沒問
11:58 泳裝店→プロテイン 蛋白質補給品
12:10 所以都沒注意到→気づくべきたった 在提到去買泳褲時就該注意到了
13:10 說著我不懂的理論→俺以上に理論派で 比我還重視理論
13:16 很快就冷靜→早いほうが正しいってとこに落ち着くんだけど 誰游的快誰就是對的而冷靜下來
13:17 耗光了→もう競争心が半端無くて 競爭心超強的
14:20 危險→大変 這裡應該是指照著這樣去做很累/很麻煩
14:57 營養清單→栄養学の理論 營養學理論
14:59 考慮那麼多→腹が減っては戦はできぬという名言もあります 正所謂餓著肚子無法上戰場
17:50 老爹說的沒錯→不準再說老爸壞話 おやじのことを悪く言うな

第5集 720
3:51 練習很紮實→身體又更結實了 また体絞ったか
23:24 要怎麼做→ ってどうした怜 怎麼啦 怜

第7集 720
16:28 比賽時還好好的→一瞬失速したろう 比賽時一瞬間失速了吧
17:55 我才不知道→我才不能假裝知道 わかったふりなんてできんねぇんだよ
19:34 和大吉一樣幸運→大吉よりもラッキー 比大吉還幸運吧
19:44 不管看過多少人→誰かなんて言おうと 不管別人怎麼說

第9集 720
21:18 你們都聽到了→お前たち来てたのか 你們都來了啊
第10集 720
10:36 她說「你回來吧!」→お前が帰ってきたと 她說你回來了 (指凜從澳洲回來)

點評

你報錯是很好啦,但是你有考慮到這些字放在影片裡通不通暢;合不合適嗎?  發表於 2014-9-24 23:44

評分

參與人數 1凸度 +35 天龍幣 +140 收起 理由
韓校長 + 35 + 140

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-9 04:53 , Processed in 0.033782 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表